Search found 116 matches

by Jarom
October 26th, 2020, 10:30 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

W Wesnoth jest kilka nazw geograficznych, które są różnie przetłumaczone w różnych textdomainach. To są te które znalazłem: Estmark Hills Wzgórza Estmark help Wzgórza Marchii Wschodniej ei Bay of Pearls Perłowa Zatoka httt Zatoka Pereł help The Ford of Abez Bród na rzece Abez httt Bród Abez help Bla...
by Jarom
October 10th, 2020, 2:04 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 39
Views: 9426

Re: Marbus’s Escape

No, it's impossible.
Spoiler:
by Jarom
September 26th, 2020, 10:29 am
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 39
Views: 9426

Re: Marbus’s Escape

Then, how did you expect this error to disappear if the conditions were the same? Well, whatever, bugfix is already uploaded, you can play that (although there was another bug in alternative last scenario reported, so you might not want to go that route). I'm just waiting for the other guy to post n...
by Jarom
September 25th, 2020, 8:13 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 39
Views: 9426

Re: Marbus’s Escape

Well, when started on Scenario Elvish Blood. Same Lua Error pops up: Have you downloaded the fixed version from GitHub (we didn't upload the fixed version on add-ons server yet)? Which version are you using? Did you load scenario beginning save, turn x save, or replayed from start of scenario 11? E...
by Jarom
September 25th, 2020, 5:45 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 39
Views: 9426

Re: Marbus’s Escape

If you're getting trouble when solving the puzzle (from An Obelisk) in scenario Gjallarhorn, here's the answer: You monster, you ruined our great effords to make people try all 11 options if they can't figure it out. About my question: In regard to your question, the error below is related to that....
by Jarom
September 21st, 2020, 8:45 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Marbus’s Escape
Replies: 39
Views: 9426

Re: Marbus’s Escape

Yes, it's intentional that this wolf can die. Its very existence was primary meant as an easter egg, which turned out to be normal feature after some balance changes. You might miss dialogues and story related to this wolf, but it's meant to be expandable and as you can see there's no statement in o...
by Jarom
May 22nd, 2020, 10:26 pm
Forum: Faction & Era Development
Topic: Forgotten Legends
Replies: 6
Views: 2560

Re: Forgotten Legends

I also had problems with natives, being told to play them in similar manner to Northerners helped a bit though. Also, Shamans perform very well in certain circumstances.
by Jarom
April 22nd, 2020, 4:02 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Jeżeli .po poszły do Ivanovica to jest ok, możesz się tym przestać przejmować, ewentualnie możesz do niego wysłać kolejną PM z przypomnieniem/ prośbą o odpowiedź. Developerzy Wesnoth nie siedzą tutaj 24/7, takie operacje wymagają czasu.
by Jarom
April 22nd, 2020, 1:01 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

I think it's not the matter for him unless you fixed that translation error and are sending a corrected file. It's much better to report it here if you can't correct it by yourself.
by Jarom
March 24th, 2020, 8:46 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

No to się wyjaśniło. Sprawa rozwiązana.
by Jarom
July 21st, 2019, 5:50 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Nigdy nie zajmowałem się koordynacją tłumaczenia i to ja zawsze komuś podsyłałem pliki. Nie wiem kto aktualnie jest koordynatorem, odkąd Liam zniknął bez śladu i nie da się z nim skontaktować (nie odpowiada od kilku miesięcy). Możesz próbować skontaktować się z grzywaczem albo fatality, bo ja mogę t...
by Jarom
May 6th, 2019, 11:14 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Dopisałem do poprzedniego posta kawałek o trollach i goblinach, bo mi umknęły. @toccka Link do statystyk polskiego tłumaczenia w wersji stable Link do statystyk polskiego tłumaczenia w wersji development Można się tam też dostać przez link na górze głównego forum tłumaczeń. Najważniejsze pliki to we...
by Jarom
May 2nd, 2019, 6:04 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Znalazłem chwilę żeby odpowiedzieć w końcu na propozycje Bartosza. Na początek tylko przypomnę, że jest to jedynie moja opinia. Zacznę od omówienia pewnej idei. Może podwójne rzeczowniki w mianowniku wyglądają jak kalka z angielskiego, ale są używane, przykłady z wojskowości - generał major (już nie...
by Jarom
March 14th, 2019, 3:41 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Polish translation (polskie tlumaczenie)
Replies: 364
Views: 266553

Re: Polish translation (polskie tlumaczenie)

Nie bardzo. Ale możesz je ożywić.
by Jarom
August 17th, 2018, 6:00 pm
Forum: Multiplayer Development
Topic: Wesnoth Terraforming
Replies: 9
Views: 4394

Re: Wesnoth Terraforming

We forgot to mention it earlier, but Wesnoth Terraforming has been uploaded to 1.14 add-ons server. Feel free to play and experiment with settings. gl&hf.