Search found 423 matches

by sanna
March 6th, 2005, 10:00 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Is someone translating into Finnish?
Replies: 3
Views: 1947

Hej Ankka, As paxed said, the finnish translation effort is stalled. It would be great if you would like to add something to it. Don't hesitate to contact me if you need more information, either by pm, email (my adress is at the WesnothTranslations wiki page) or by joining #wesnoth on IRC (freenode)...
by sanna
March 1st, 2005, 2:19 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Spring cleaning at WIKI (WesnothTranslations)
Replies: 0
Views: 1193

Spring cleaning at WIKI (WesnothTranslations)

I have been doing some spring cleaning at the wiki translation pages. As an effect of this, all language specific pages should be called LANGUAGETranslation (f ex SwedishTranslation). If you currently have information on a LANGUAGECfg page, please move this information. It is also so that now on Wes...
by sanna
February 28th, 2005, 5:51 pm
Forum: Developers’ Discussions
Topic: Some Changes to Traits
Replies: 66
Views: 11275

Well, I can agree that 'dextrous' is not the best of names for what is a damage-related trait. Perhaps 'forceful' or 'keen' would do?
by sanna
February 27th, 2005, 8:18 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Översättning av enskilda termer till svenska
Replies: 193
Views: 62647

Jag störs inte av 'Öppna', men om det anses stötande, så skulle kanske 'Läs in' kunna användas?
by sanna
February 25th, 2005, 7:49 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Översättning av enskilda termer till svenska
Replies: 193
Views: 62647

På förmågan botar så kallar vi den som botar för en botare, det är en aningen ansträngd formulering, Vi skulle kanske kunna kalla det för helbrägdsgörare eller helare (men helare använda säker någon annanstanns). Jepp, vi använder genomgående bota/botare...
by sanna
February 25th, 2005, 7:44 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Cave! Classics major with waaay too much time on her hands.
Replies: 11
Views: 3924

Re: Cave! Classics major with waaay too much time on her han

Elanda the Unassailable wrote:Is anyone else working on a Latin translation still? I just started in on the Son of the Black Eye campaign and I don't want to be redundant.
mpolo is still working on it, but I am sure he would appreciate some help. Send him a pm! *smile*
by sanna
February 24th, 2005, 9:53 am
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: Generator questions / comments
Replies: 6
Views: 1658

Re: Generator questions / comments

Rhuvaen wrote:Can really no one point me towards where the macro {VILLAGE_NAMES} or the names themselves are stored?
Are you looking for DATADIR/names.cfg ? (Village 'prefixes' are listed last)
by sanna
February 21st, 2005, 7:26 pm
Forum: Translations & Internationalization
Topic: Translatable hero/character names
Replies: 5
Views: 3047

Translatable hero/character names

Support for translating names of heros and characters specified in campaigns have been added. This means many new strings, but for most translators they will simply mean copying the msgid into the msgstr. But such names as 'Burin the Lost' can finally be translated. The general recommendation is tha...
by sanna
February 21st, 2005, 4:23 pm
Forum: Users’ Forum
Topic: Has anybody compiled an OSX 8.11?
Replies: 13
Views: 2604

Adding -Wno-sign-compare to the Other C Compiler flags will cut out most of those warnings. This flag suppresses the warnings for comparisons signed/unsigned integer.
by sanna
February 20th, 2005, 4:48 pm
Forum: Scenario & Campaign Development
Topic: The Map Editor for OS X.
Replies: 40
Views: 7483

penguin wrote:The same.. map? Did you read the readme and do what it says? I'm kinda confused what you mean...[/i]
In swedish 'mapp' means folder, and I am guessing it is something similar in Dutch *smile*
by sanna
February 20th, 2005, 11:02 am
Forum: Translations & Internationalization
Topic: String freeze in preparation for release
Replies: 3
Views: 1999

0.8.11 has been released.
by sanna
February 15th, 2005, 5:18 pm
Forum: Technical Support
Topic: Help with using BfW for Mac OS X with command-line arguments
Replies: 16
Views: 5164

Sithrandel wrote:You need to CD to the Contents/Resources directory before launching
Ah, ok. I cd to the Contents/Resources/MacOS directory. Thank you. :D
by sanna
February 15th, 2005, 5:06 pm
Forum: Technical Support
Topic: Help with using BfW for Mac OS X with command-line arguments
Replies: 16
Views: 5164

Well, when I try to launch the game from cmd line, it cannot find the data dir. If I try to specify the data dir (as the first unprefixed argument), it reacts as if I had dragged'n'dropped a user campaign on the icon.

What am I doing wrong?
by sanna
February 15th, 2005, 9:44 am
Forum: Release Announcements, Compiling & Installation
Topic: Wesnoth 0.8.10
Replies: 47
Views: 25786

Dumb newbie question---Can I play my current game of Heir to the Throne that I started in 8.9? When I started the game, all was well, but when I went to load, I got a warning dialog that "this was from a previous version." So, I didn't play, somewhat worried that either the changes (whate...
by sanna
February 14th, 2005, 1:59 pm
Forum: Technical Support
Topic: Help with using BfW for Mac OS X with command-line arguments
Replies: 16
Views: 5164

By the Debug Dialog Box, I just meant the dialog box which appears to tell you that the debug mode is on (i.e. you held down Option / Alt) at launch. It has been there for some time now. I'll see how many other people might be interested before adding the CL option to that :) Well, I do know that t...