Mantenimento?

Discuss and coordinate development of mainline and user-made content translations.

Moderator: Forum Moderators

Post Reply
Brivido
Translator
Posts: 13
Joined: February 3rd, 2006, 3:46 pm
Location: Switzerland
Contact:

Mantenimento?

Post by Brivido »

Ho appena provato a giocare Wesnoth e volevo segnalare quello che secondo me e' un errore di traduzione.

Quando si parla della zona del castello da cui si puo' reclutare (in inglese "keep") viene usata "Mantenimento" la stessa parola per il costo di manteminento (in inglese "upkeep").

Non ho un dizionario sotto mano, ma il "Keep" di un castello e' la torre centrale dove risiedeva il comandante del castello, dunque il maschio del castello.

Credo percio' che "keep" si dovrebbe tradurre come "roccaforte", "quartier generale". Vado a vedere sul dizionario e trovo altri sinomini se questi non vi piacciono.

Ne avete gia' discusso (ho dato un'occhiata ai post precedenti e non ho trovato nulla)? Mi fate sapere cosa ne pensate?

Alla prossima
Brivido
Translator
Posts: 13
Joined: February 3rd, 2006, 3:46 pm
Location: Switzerland
Contact:

Italian Translation

Post by Brivido »

Sorry, the precedent message was intended for the Italian Translation!

How can I change the topic?

I am very sorry!
player
Posts: 146
Joined: December 2nd, 2005, 5:07 pm
Location: Tribune, Kansas
Contact:

Post by player »

what do you mean by chane the topic??
do you mean the translation or the thread name or others???
-jew
User avatar
Viliam
Translator
Posts: 1341
Joined: January 30th, 2004, 11:07 am
Location: Bratislava, Slovakia
Contact:

Re: Italian Translation

Post by Viliam »

Once you have posted the message as a new topic, you probably cannot move it to existing topic; it must remain separate.

But your can click Edit on the first post, and change the Subject to e.g. "Italian Translation - Mantenimento?". So at least it will be obvious who should read it.
Post Reply