Translation Stats See statistics and status information for mainline and UMC translations, along with downloads of the text catalog files. Moderator:Forum Moderators
Several of our mainline campaigns are in the works for upgrades at the moment, which includes adding characters and enhancing existing scenarios. We are looking for more artwork to supplement these upgrades, including the following:
We are happy to announce that Wesnoth is now able to accept donations on Liberapay . While Wesnoth does rely on the work of dedicated volunteers, no project can function completely cost-free. Revenue from the Apple App Store and from donations goes towards maintaining our servers,...
There have been numerous important forum posts and wiki articles written by users and developers. We reference these pages a lot, and decided to put them together in a convenient list.
Write clearly, be nice to others, and be very careful when posting anything related to politics or religion. When asking for help, remember that everyone here is a volunteer. Prefer editing your previous post over double posting. No animated avatars or graphical signatures. Don’t plagiarize other’s...
I speak Portuguese (Brazilian) and English. I am fully fluent in both languages. I grew up learning both so it is very easy for me to translate phrases, words, etc. etc.
I also have taken 4 years of French, and I can understand almost everything in Spanish as it is very similar to Portuguese. I...
I am translating user campaigns and any traits are put into that campaigns translation file. Is there any reason not to link to the official translation file?
I was back here thinking, wouldn't it be useful to have a small wiki area of the site where the mantainers of each language could set a few standard translations to some specific names? Specially when some of the words can be translated in many different ways to reffer to the same...
After some server problems, Wesnoth intenational site is now up and working.
Our aim is to create a page that helps non-english speakers by providing the basic information about Wesnoth in many languages. Currently, catalan , english and spanish are supported.
Recently I was thinking about some web environment to make collaborative translation easier. Something like a Wikipedia would be useful: a list of strings (groupped by PO files, and maybe some sub-cathegories) and translations; user can click on the string and translate one string at a time. The...
:?: A friend of mine would like to localize Wesnoth to another language, but he does not speak English. However, there already exist Wesnoth translations in a few languages he understands. If you have any advice on how to do it most simply, please tell me.
Isaac does kindly provide a website with the translation stats. This website ( ) has now been updated. Now it is possible to view ALL the files of translation and the stats of these files. You can find this by clicking on By language on the homepage. Then you need to select the translation you want...
Support for translating names of heros and characters specified in campaigns have been added. This means many new strings, but for most translators they will simply mean copying the msgid into the msgstr. But such names as 'Burin the Lost' can finally be translated.
Pra quem não sabe, eu sou o Claus, coordenador da tradução para português do Brasil. Tenho estado meio inativo nos últimos dois meses, mas estou sempre acompanhando os fóruns. Se você quiser ajudar com a tradução, coloque seus comentários aqui.
I have some problems with opening wesnoth wiki pages (probably because of bad connection) so I can't read the manual. The problem is this:
When I start the wesnoth, I click on Languages->Srpski OK, and nothing happens. English remains. It is not just about serbian, it is about any other lanugage....
Die Ãœbersetzung der Drake -Einheiten ist m. E. noch nicht so recht zufriedenstellend - allein schon wegen der Unklarheit der Aussprache.
Eine Notlösung wäre vielleicht Draken (auch für den Singular; klingt zunächst etwas seltsam, scheint mir aber bei näherem Besehen nicht ganz...
It has become necessary for me to take a break from Wesnoth development. Therefore, Ivanovic has now taken over the main responsibility of the translations. Please direct your queries and send your updates to him.
It has been a pleasure working with all the dedicated translators out there....
1)elficki foryś - foryś nie jest w żadnym razie ekwiwalentem Outridera. Outrider(za Oxford Advanced) to konny lub motocyklista podążający w obstawie ważnej osobistości. Poza tym, jako słowo jest zmiękczone i nie brzmi jak nazwa jednostki 3-go poziomu.
I'd like to translate Battle for Wesnoth in corsican, but I need some help, like to translate those words:
- multiplayer,
- network,
- orc,
- drake,
- saurian.
As I am not very goog at that language, I won't be able to translate more than the basic words and sentences.
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot post attachments in this forum