Internationalization
Moderator: Forum Moderators
Hi all.
I am doing translation to czech language and I came to same problem as methinks.
But things has changed since. I started talking about encodings problem on another thread in Translations and Internationalization section of Forum.
Dave has written some basic support for UTF-8 encoding, so you can now translate BfW into polish - I think it was imposibble task before this was done.
I tried to get polish translation from v. 0.5 to work and I have
1) put new parametr
encoding=UTF-8
in the translation file (see some Dave's post)
2) changed encoding using iconv (ISO-8859-2 -> UTF-8 )
3) supply the engine with full TrueType font which supports also Polish characters (I believe) by removing Vera.ttf and putting better font on its place.
I think, that it is working (on my computer). Could you try it also, methinks ?? After all, I don't know Polish.
I am doing translation to czech language and I came to same problem as methinks.
But things has changed since. I started talking about encodings problem on another thread in Translations and Internationalization section of Forum.
Dave has written some basic support for UTF-8 encoding, so you can now translate BfW into polish - I think it was imposibble task before this was done.
I tried to get polish translation from v. 0.5 to work and I have
1) put new parametr
encoding=UTF-8
in the translation file (see some Dave's post)
2) changed encoding using iconv (ISO-8859-2 -> UTF-8 )
3) supply the engine with full TrueType font which supports also Polish characters (I believe) by removing Vera.ttf and putting better font on its place.
I think, that it is working (on my computer). Could you try it also, methinks ?? After all, I don't know Polish.
Is it possible to assign a different path to the 'data' dir, as an option? (not the defualt /usr/local/games/wesnoth-data/data)Dave wrote:Khiraly,
sample_translation.cfg is generated from a tool called make_translation which is distributed with the game. Enter,
DavidCode: Select all
make make_translation ./make_translation > data/sample_translation.cfg
like:
Code: Select all
./make_translation ~/wesnoth/data > data/sample_translation.cfg
Portuguese(Brazilian) Translation
Hi,
I am willing to make a brazilian translation of Wesnoth.
Michel.
I am willing to make a brazilian translation of Wesnoth.
Michel.
New WesnothTranslations in Wiki
I'm now keeping you up-to-date with a new translator list on the Wiki-web... Take a look at the page here:
http://www.ventu.info/wesnoth/?WesnothTranslations
On WesnothTranslations you will also be able to check out the current development state of each translation... The page also holds some information about how to contribute to Wesnoth's internationalization...
http://www.ventu.info/wesnoth/?WesnothTranslations
On WesnothTranslations you will also be able to check out the current development state of each translation... The page also holds some information about how to contribute to Wesnoth's internationalization...
- dk_skovbaer -
some strings, that could not be translated
Sadly, some of the unit attributes could not be translated as the strings were not available. E.g. quick, intelligent, loyal, strong.
Re: some strings, that could not be translated
Yes, Dave probably knows how to solve that...Khiraly wrote:Sadly, some of the unit attributes could not be translated as the strings were not available. E.g. quick, intelligent, loyal, strong.
- dk_skovbaer -
Re: some strings, that could not be translated
You should be able to use trait_quick="...", trait_intelligent="..." etc.Khiraly wrote:Sadly, some of the unit attributes could not be translated as the strings were not available. E.g. quick, intelligent, loyal, strong.
David
The german translation is almost complete, but there is a problem with the new campaign. The message id's are re-used, so that you get the dialog from the other campaign, when you select a language different from english.
I don't know, where to post such troubles, I was happy with the fast reaction to my question about the ids for the traits, but my post about double ids in the scenario "Blackwater Port" seems to be in the wrong place.
So to be sure: where to post problems/bugs concerning the translation ?
I don't know, where to post such troubles, I was happy with the fast reaction to my question about the ids for the traits, but my post about double ids in the scenario "Blackwater Port" seems to be in the wrong place.
So to be sure: where to post problems/bugs concerning the translation ?
Norwegian translation
I have a Norwegian translation in progress (manual done, norwegian.cfg ~40% done), and wonders if there is anybody else here interested in helping/proofreading/editing? Fluency in Norwegian a definitive plus. Maybe Circon is interested? Anyway, I'll send it to skovbaer when it's done. Anything I need to know about translation/internationalization?
--Lysander--