Traducción al español
Moderator: Forum Moderators
Re: Traducción al español
Pronto estará solucionado.
Antes de que salga la versión estable 1.16, espero que en octubre, habremos arreglado estos errores en esa versión y en la 1.14.
Antes de que salga la versión estable 1.16, espero que en octubre, habremos arreglado estos errores en esa versión y en la 1.14.
Re: Traducción al español
Con 1.16 beta 1 hace unos meses el ciclo de vida de 1.14 llegó prácticamente a su fin (correo). Las posibilidades de un nuevo parche con traducciones actualizadas son prácticamente nulas salvo algún suceso sin precedentes...
Author of the unofficial UtBS sequels Invasion from the Unknown and After the Storm.
Re: Traducción al español
¿Sigue activa la traducción al español? Hay todavía algunos huecos sin traducir en 1.16 y 1.17 en los que podría ayudar, ya que de todas formas lo estoy haciendo por mi cuenta para uso personal, ya que me gusta ver todo bien traducido. Me gustaría colaborar.
Ortografía
Voy a jugar al BfW una temporada. No sé por cuánto tiempo ni a qué ritmo, pero si os parece bien, puedo ir poniendo en este post todas las faltas de ortografía que encuentre. La lista no va a ser exhaustiva, pero algo es algo, supongo.
---
Al principio de la campaña "Historia de Dos Hermanos" Arvith dice
---
---
Al principio de la campaña "Historia de Dos Hermanos" Arvith dice
El verbo "afligir" se escribe con g, así que debería ser "aflige".Me llamaste y aquí estoy. Conténtate con eso. ¿Qué aflije a Maghre?
---
Re: Traducción al español
Vale, gracias, las traducciones las actualizo cada fin de semana, las iré apuntando.