--- Log opened Tue May 26 00:00:16 2009 20090526 00:09:19-!- Baufo_ [n=quassel@62-47-129-158.adsl.highway.telekom.at] has quit [Remote closed the connection] 20090526 00:39:14-!- mjs-de [n=mjs-de@vpw.wh.Uni-Dortmund.DE] has joined #wesnoth-de 20090526 01:23:03-!- mjs-de [n=mjs-de@vpw.wh.Uni-Dortmund.DE] has quit [Read error: 113 (No route to host)] 20090526 04:52:20-!- Ivanovic_ [n=ivanovic@dtmd-4db2d0fe.pool.einsundeins.de] has joined #wesnoth-de 20090526 05:07:37-!- Ivanovic [n=ivanovic@wesnoth/developer/ivanovic] has quit [Read error: 110 (Connection timed out)] 20090526 05:08:18-!- Ivanovic_ is now known as Ivanovic 20090526 09:53:19< Ivanovic> moin 20090526 12:39:41-!- moniqueadam [n=moniquea@79.113.23.211] has joined #wesnoth-de 20090526 12:40:07< moniqueadam> hallo 20090526 12:40:13< moniqueadam> jemad hier? 20090526 12:41:53< Rhonda> Nö, nie. 20090526 13:12:32-!- moniqueadam [n=moniquea@79.113.23.211] has quit ["Ex-Chat"] 20090526 15:39:34-!- phlexonance [n=ivan@195.230.18.173] has joined #wesnoth-de 20090526 15:39:57< phlexonance> hi, ich würd gern bei der übersetzung helfen 20090526 15:42:10< Rhonda> Siehe URL im Topic. :) 20090526 15:42:41< phlexonance> lese ich grad, dort steht dass man sich hier melden soll :P 20090526 15:43:12< Ivanovic> ja, nur dass chrber momentan auf der arbeit ist 20090526 15:43:18< Ivanovic> entsprechend schreib ihm am besten mal ne mail 20090526 15:43:27< phlexonance> mach ich 20090526 15:44:57< phlexonance> soweit so gut 20090526 15:45:01< phlexonance> servus 20090526 15:45:02-!- phlexonance [n=ivan@195.230.18.173] has quit ["Verlassend"] 20090526 16:35:46-!- mjs-de [n=mjs-de@vpw.wh.Uni-Dortmund.DE] has joined #wesnoth-de 20090526 18:38:24-!- fendrin [n=fabi@wesnoth/developer/fendrin] has joined #wesnoth-de 20090526 20:50:13-!- mordante [n=mordante@wesnoth/developer/mordante] has joined #wesnoth-de 20090526 21:21:09-!- chrber [n=chrber@pD9EC7CA2.dip.t-dialin.net] has joined #wesnoth-de 20090526 21:21:55< chrber> Guten Abend. 20090526 21:22:37< chrber> Ivanovic: Gute Neuigkeiten. Der werte Herr, der uns übers WE angeschrieben hat, wird sich UTBS vornehmen. ^^ Zumindest habe ich ihm das gesagt und er hat zugestimmt. 20090526 21:22:47< chrber> Wahrscheinlich weiß er noch nicht, worauf er sich eingelassen hat. ;) 20090526 21:23:01< Ivanovic> cool 20090526 21:23:07< mordante> servus chrber 20090526 21:23:07< Ivanovic> heute war auch jemand hier, der helfen will 20090526 21:23:15< Ivanovic> hab ihm gesagt, dass er dir mal ne mail schicken soll 20090526 21:23:58< chrber> Dann wir das wohl dieser ominöse "Ivan" sein. ^^ 20090526 21:24:04< chrber> Ist das ein Bruder von dir? ;) 20090526 21:24:36< mordante> :-) 20090526 21:24:37< chrber> Aber ich wäre ganz froh, wenn wir einen dauerhaften "Neuen" bekommen würden. 20090526 21:25:15< chrber> Ich glaube, was Kampagnen angeht sind wir ganz gut besetzt. Und daher würde ich Delfadors Erinnerungen dann gerne einem weiteren Übersetzer geben. 20090526 21:29:01< mordante> ich bin gerade beschäftigt mit der Einführung, AOI und LOW... 20090526 21:29:31< chrber> An LOW dürfte ja noch massig zu tun sein. Aber das weiß fendrin ja auch selbst... 20090526 21:29:44< chrber> AOI sollte eigentlich so gut wie sauber sein. ^^ 20090526 21:31:39< mordante> er weißt auch, dass ich mit LOW beschäftigt bin 20090526 21:33:01< chrber> Also bzgl. der Übersetzung oder WML-bezogen? 20090526 21:35:05< mordante> Übersetzung 20090526 21:35:44< chrber> Ansonsten hast du ja genug mit der GUI zu tun. 20090526 21:37:05< mordante> stimmt aber im Zug arbeite ich an der Übersetzung... und ich sollte es hier fertig machen, daher habe ich drei halbfertige Übersetzungen ;-) 20090526 21:38:37< chrber> Ja, ich denke, ich werde gleich mal die beiden Patches nachschauen (deiner enthält ja nur 2 Korrekturen) und den Kram für NR an Oliver weiterleiten. 20090526 21:39:12< mordante> und ich habe eine Frage über meinem vorherigen Satz "Übersetzung... und" ist das richtig oder sollte es "Übersetzung...und" oder "Übersetzung... Und" oder "Übersetzung...Und" sein 20090526 21:39:47< mordante> habe ich dir zwei Patches geschickt? 20090526 21:40:11< chrber> Nein. Der andere ist von Ronny Standtke oder wie der werte Herr heißt. Der hat schon öfter was eingereicht. 20090526 21:41:04< chrber> Und was deine Frage angeht: Ich würde Nummer 3 nehmen. Zumindest schreibe ich es immer so. 20090526 21:41:05< mordante> ja ich habe die Name öfter gehört 20090526 21:41:16< chrber> s/die Name/den Namen/ 20090526 21:41:25< chrber> Dativ. ^^ 20090526 21:41:36< chrber> Äh... Akkusativ. ;) 20090526 21:41:58< mordante> *grmbl* und Name ist nicht Weiblich 20090526 21:42:33< chrber> Und weiblich schreibt man klein, weil es ein Adjektiv ist. 20090526 21:43:04< mordante> glücklicher weise gibt es auch blöde Fehler in der Übersetzung, damit ich nicht alleine blöde Fehler mache ;-) 20090526 21:44:23< chrber> Glücklicherweise schreibt man zusammen. *gg* 20090526 21:44:28< mordante> Nummer 3 is "Übersetzung... Und" ? 20090526 21:44:34< chrber> Jupp. 20090526 21:46:41< chrber> Puh... Gut, dass von der ca. 120 kb großen Patchdatei nur ein Bruchteil für mich sind. Da hat Oliver echt viel zu lesen. ^^ 20090526 21:46:59< mordante> kann ich wieder einige Änderungen in AOI löschen ;-) (Und neue Änderungen machen ;-) ) 20090526 21:47:23< chrber> Inwiefern? 20090526 21:47:26< mordante> O_O 120 KB 20090526 21:47:27< chrber> Der Patch ist für NR. 20090526 21:47:33< chrber> Also größtenteils. 20090526 21:47:46< chrber> Ist auch was für die Hautpdatei und die Einheiten dabei. 20090526 21:47:59< mordante> "Wir haben den Weg gefunden... Jetzt... jetzt werden wir in Scharen kommen..." 20090526 21:48:35< chrber> Ja, da müsste man das zweite jetzt auch groß schreiben. 20090526 21:48:52< chrber> Wobei es für die ... auch irgendeine Regel geben muss. 20090526 21:49:12< mordante> ja und ich habe das erste klein gemacht ;-) 20090526 21:50:09< chrber> Hast du eigentlich nicht irgendein Grammatikbuch, was du mal befragen kannst? ^^ 20090526 21:50:23< chrber> Also Muttersprachler hat man sowas ja eher selten. ;) 20090526 21:50:49< mordante> ja aber ich glaube nicht, dass das im Buch steht 20090526 21:51:04< mordante> (und das Buch enthält auch Fehler :-( ) 20090526 21:53:33< mordante> Ein Adjektiv singular Genitiv ohne Artikel endet mit -er und nicht mit -en 20090526 21:53:57< mordante> Feminin* 20090526 22:08:54< chrber> Ivanovic: Du hast Post. 20090526 22:09:08< chrber> Damit kannst du deinen Patch als abgehakt ansehen, mordante. 20090526 22:09:24< mordante> danke 20090526 22:09:36< chrber> Wir haben ja zu danken. 20090526 22:10:30< chrber> Bzgl. des Übersetzers, über den wir gesprochen haben. Er hat mir geschrieben, dass er jetzt erstmal für zwei Wochen Urlaub macht und dann wohl bei uns im IRC auftauchen wird. 20090526 22:10:48< chrber> Oder auch nicht... Je nachdem, ob er sich UTBS vorher oder nachher anschaut. ;) 20090526 22:12:57< Ivanovic> :) 20090526 22:13:33< chrber> Aber ich glaube, seit elias initialier Übersetzung war da auch niemand mehr dran. Also bis auf mancherlei Ergänzungen. 20090526 22:15:18< mordante> nicht wirklich hilfreich... (bin mir nicht sicher ob unsere ... auch Auslassungspunkte sind) http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Regeln/Interpunktion/Auslassungspunkte.html 20090526 22:16:32< chrber> In dem Falle nicht würde ich sagen. Die ... sollen in dem Falle wohl eher soetwas wie eine Pause symbolisieren. Also dieses typische Satz1, Nachdenken, Satz2. 20090526 22:17:23< Soliton> dafür wird eigentlich der gedankenstrich verwendet. 20090526 22:17:41< Ivanovic> Soliton: hmm, der wird meine ich öfter für einschübe genutzt 20090526 22:18:05< Ivanovic> also das "text... weiterer text" ist eher so ein ausklingen mit kurzer pause 20090526 22:18:05< chrber> Da würde ich Ivanovic zustimmen. 20090526 22:18:27< Ivanovic> eben ein "also ich weiß nicht recht... aber vielleicht doch" 20090526 22:18:33< mordante> chrber, genau aber kann nichts mehr mit ... auf Canoo finden 20090526 22:19:20< Soliton> und was genau ist ein einschub? 20090526 22:20:33< chrber> Sowas wie ein Nebensatz... Nur etwas anders. 20090526 22:20:37< Ivanovic> http://de.wikipedia.org/wiki/Einschub 20090526 22:21:12< chrber> Also bei Wikipedia steht das unteranderem zu den Auslassungspunkten: 20090526 22:21:14< chrber> Auslassungspunkte werden manchmal auch als Satzende verwendet, um zu verdeutlichen, dass entweder etwas vom Satz fehlt oder der Autor einen Gedanken offen oder unbeantwortet lassen möchte, um den Leser zum Nachdenken anzuregen. 20090526 22:21:29< Ivanovic> der artikel erklärt es wunderbar (und nein, den habe ich nicht gerade geschrieben, den gab es schon...) 20090526 22:22:05< Soliton> ja, da benutzt man dann twei gedankenstriche. 20090526 22:22:10< Soliton> zwei* 20090526 22:22:33< Soliton> was wenig dagegen sagt das ein gedankenstrich eine pause symbolisiert. 20090526 22:23:37< chrber> Stimmt... Wenn man sich den Wikipediaartitkel zu Gedankenstrich durchliest, wäre das eigentlich das korrekte Zeichen. 20090526 22:24:01< chrber> Wobei ich die ... einfach benutzt habe, weil sie im Original auch da standen. 20090526 22:24:28< chrber> Aber eigentlich sollte das im Englischen doch auch so sein oder nicht? 20090526 22:24:29< Ivanovic> und sie machen vergleichbar sinn, da man (ich zumindest) es gedanklich als ein ausklingen wahrnimmt 20090526 22:24:37< Soliton> wenn's nur um pausen geht, ja. aber was du gerade gepostest hast, ist der eigentliche grund für die punkte, wie ich das sehe. 20090526 22:25:24< Soliton> natürlich macht man beim lesen dann dort auch eine pause, wo was ausgelassen wurde. 20090526 22:25:58< Soliton> um darüber nachzudenken, was wohl ausgelassen wurde oder was auch immer. :-) 20090526 22:28:19< mordante> chrber, ich will esr noch über dem Original fragen 20090526 22:29:18< Soliton> wobei der teil mit dem "Jetzt... jetzt" wirklich nur ne pause symbolisiert, wo die punkte nicht so richtig passen. 20090526 22:29:48< chrber> mordante: Am besten schreibt man "noch nach dem Original fragen". 20090526 22:30:11< mordante> ok 20090526 22:30:20< chrber> Wie würdest du es denn schreiben, Soliton? Jetzt, jetzt? 20090526 22:31:38< Soliton> vielleicht "Jetzt - JETZT"... 20090526 22:32:08< Soliton> kenne den genauen kontext nicht, aber so hört sich das für mich an. 20090526 22:32:17< chrber> Finde ich für meinen Geschmack allerdings ziemlich merkwürdig... Also wie das optisch aussieht. 20090526 22:33:12< Soliton> komma geht auch, der wichtiger teil da ist, finde ich dass das zweite jetzt meht betont wird. 20090526 22:33:18< Ivanovic> ja, da sollte auch ein gedankenstrich und kein minus stehen (gedankenstrich ist länger) 20090526 22:33:47< chrber> Ja, ich weiß das ein Gedankenstrich länger ist. :p 20090526 22:34:02< chrber> Trotzdem fällt mir jetzt nichts ein, wo ich so eine Konstruktion schonmal gesehen habe. 20090526 22:34:44< Soliton> im prinzip sind die punkte aber definitiv verständlich, von daher muss man sich da nicht zu viele gedanken machen... :-) 20090526 22:35:10< Ivanovic> ich bin für "lasst die punkte da" 20090526 22:35:26< chrber> Zumal das wohl auch ziemlich viel Arbeit bedeuten würde. Gut mit nem sed könnte man das machen, aber ob das dann immer passt. ;) 20090526 22:36:00< chrber> Seid langer Zeit mal wieder ein richtiges Übersetzungsthema hier im Kanal. ;) 20090526 22:36:23< Ivanovic> okay, dann bin ich lieber mal weg, bevor das in arbeit ausartet... 20090526 22:36:37< chrber> Sind meine Sachen hochgeladen? :p 20090526 22:37:08< Ivanovic> kannst dich ja auf der commit liste eintragen 20090526 22:37:19< Ivanovic> oder schauen, ob CIA den commit schon in #wesnoth-dev bekanntgegeben hat 20090526 22:37:28< Ivanovic> (dank logs musst du da nichtmal joinen ;) ) 20090526 22:37:31< chrber> Nö... Da bin ich zu faul zu. 20090526 22:37:46< chrber> Außerdem bedeutet diese Aussage eigentlich soviel wie "ja". 20090526 22:37:59< Ivanovic> dann frag nicht so doof, ich lade das zeug immer dann hoch, wenn es mir gerade passt... 20090526 22:38:25< Ivanovic> (sprich wenn du mir jetzt noch ein update schickst lade ich es nicht hoch 20090526 22:39:13< chrber> Ich habe auch keins in der Warteschlange mehr liegen. 20090526 22:41:41< chrber> So... Dann werde ich für heute auch mal Schluss machen. Wir sprechen uns die Tage wieder. Ich wünsche eine gute Nacht. 20090526 22:42:01-!- chrber [n=chrber@pD9EC7CA2.dip.t-dialin.net] has quit [Remote closed the connection] 20090526 22:57:20-!- mordante [n=mordante@wesnoth/developer/mordante] has quit ["Leaving"] 20090526 23:05:40-!- mjs-de [n=mjs-de@vpw.wh.Uni-Dortmund.DE] has quit [Read error: 113 (No route to host)] --- Log closed Wed May 27 00:00:02 2009