--- Log opened Sat Jun 23 00:00:04 2018 20180623 01:06:30-!- Crebiz [~Narrat@p2E5113C1.dip0.t-ipconnect.de] has joined #wesnoth-de 20180623 01:07:45-!- Narrat [~Narrat@p5DED184B.dip0.t-ipconnect.de] has quit [Ping timeout: 245 seconds] 20180623 01:22:55-!- Crebiz [~Narrat@p2E5113C1.dip0.t-ipconnect.de] has quit [Quit: They say a little knowledge is a dangerous thing, but it's not one half so bad as a lot of ignorance.] 20180623 12:46:03-!- gfgtdf [~chatzilla@x4e36353e.dyn.telefonica.de] has joined #wesnoth-de 20180623 19:49:20-!- Sephira [~Sephira@ip5b418ba9.dynamic.kabel-deutschland.de] has joined #wesnoth-de 20180623 21:41:32< discordbot2> Hallo - ich habe vor langer Zeit die Übersetzung von "Delfadors Memoiren" übernommen. Nach langer Pause habe ich "Wesnoth" mal wieder rausgheholt und zum Einstieg "Die Geschichte zweier Brüder" durchgespielt. Dabei sind mir kleinere Fehler und Ausdrucksschwächen (Deutsch-Lehrer-Krankheit) aufgefallen. Dürfte ich bei Gelegenheit einfach eine überarbeite de.po-Datei einreichen oder wie wäre das korrekte Vorgehen? 20180623 21:42:20-!- Sephira [~Sephira@ip5b418ba9.dynamic.kabel-deutschland.de] has quit [Quit: weg bin ich] 20180623 21:55:48< gfgtdf> @madelgijs hmm @sevu macht die übersetzungen, frag ihn am besten. --- Log closed Sun Jun 24 00:00:07 2018