Clarification of terms
Moderator: Forum Moderators
Re: Clarification of terms
Vank of Galun’s Flight, 6YW
It that "flight" as in fleeing or as in flying?
It that "flight" as in fleeing or as in flying?
Re: Clarification of terms
As in flying. But it's probably worth waiting before translating WoV - it's been removed from mainline and there's an ongoing discussion about whether to re-add it.
Re: Clarification of terms
This string is in the wesnoth textdomain, so I have to translate it to get it to 100%.
Thanks for your fast reply!
Thanks for your fast reply!
Re: Clarification of terms
octalot, but it still can be translated, as an UMC even if it's not readded.
Re: Clarification of terms
In version 1.16 there is a new monster unit called:
But the file they are defined in is data/core/units/monsters/Crocodile.cfg
The sprite itself look more like a crocodile than a lizard (path:units/monsters/croc/crocodile.png) :
Are crocodiles lizards? (hint: reptile)
So is the monster unit a crocodile or a lizard?
Swamp Lizard
The description is:
The sprite itself look more like a crocodile than a lizard (path:units/monsters/croc/crocodile.png) :
Portrait:
Spoiler:
- Celtic_Minstrel
- Developer
- Posts: 2281
- Joined: August 3rd, 2012, 11:26 pm
- Location: Canada
- Contact:
Re: Clarification of terms
I'm pretty sure it's meant to be a crocodile with a different name. It doesn't matter that they're not technically lizards – "swamp lizard" is still a term that could believably describe a crocodile, because they still look sort of like lizards.
Re: Clarification of terms
Yep. Maybe they could have been "Lesser Swamp Dragons", but our fire dragon is still a hot mess after all these years, we're not ready for swamp dragons.
BfW 1.12 supported, but active development only for BfW 1.13/1.14: Bad Moon Rising | Trinity | Archaic Era |
| Abandoned: Tales of the Setting Sun
GitHub link for these projects
| Abandoned: Tales of the Setting Sun
GitHub link for these projects
Re: Clarification of terms
Would it make sense to call this monster what it is: a crocodile -- and wait for the "hot mess" about dragon to be sorted out to //change it into//replace it by//add// the "Lesser Swamp Dragons"? For most of the people, "swamp lizard" is associated to saurian anyway, so it is not like that unit concept is missing from the game.
- Celtic_Minstrel
- Developer
- Posts: 2281
- Joined: August 3rd, 2012, 11:26 pm
- Location: Canada
- Contact:
Re: Clarification of terms
If you're translating it, I wouldn't recommend just using the word for "crocodile". I'd recommend using something that could be believable for describing a crocodile but is possibly not quite scientifically accurate. I wouldn't say it necessarily needs to be an exact direct translation of "swamp lizard", however.
But in the end, it's your choice. Translation is an art, after all. Your job is to produce something that will have a similar impression on a speaker of the target language.
But in the end, it's your choice. Translation is an art, after all. Your job is to produce something that will have a similar impression on a speaker of the target language.
Re: Clarification of terms
It's something that we might need to note somewhere for campaign authors though - that they might need a
po:
comment when calling swamp lizards "lizards".- Lady Jessene: "A fire-breathing lizard on the mountain, and spear-wielding lizards in the jungle."
- Haldric: "Urgh, next you'll be telling me there are lizards with lots of teeth in the river."